Pre-post Note:
Seharusnya post ini sudah saya upload di bagian awal kategori nihongo di blog ini, yaitu setelah post Struktur Dasar Bahasa Jepang (informal) (1). Meskipun begitu, karena satu dan lain hal, maka baru bisa saya post hari ini. ^^;;
Selamat membaca. π
Tambahan:
Post-post lain tentang bahasa Jepang di blog ini bisa Anda temukan di halaman direktori nihongo.
Dalam bahasa Indonesia, kita membagi penggunaan kata ganti untuk menyebut orang lain berdasarkan tingkat kesopanan. Misalnya,
[INA] “Saya”
–> untuk pembicaraan formal
[INA] “Aku”
–> untuk suasana yang lebih santai
[INA] “Gue”, “Aing”, dan sebagainya
–> untuk pembicaraan antar teman, berkesan kasar
(contoh mengambil dialek Jakarta dan Bandung)
[INA] “Anda”
–> untuk pembicaraan formal
[INA] “Kamu”
–> untuk suasana yang lebih santai
[INA] “Lo”, “Maneh”, dan sebagainya
–> untuk pembicaraan antar teman, berkesan kasar
(contoh mengambil dialek Jakarta dan Bandung)
Dalam bahasa Jepang, prinsip yang sama juga berlaku. Kata ganti yang kita gunakan akan berbeda tergantung pada siapa orang yang kita ajak bicara. Meskipun demikian, kata ganti bahasa Jepang memiliki variasi lebih luas daripada yang kita miliki di Bahasa Indonesia.
Pembagiannya dapat dijelaskan sebagai berikut:
Kata Ganti Orang Pertama
(i.e. “saya”, “aku”, dan sebagainya)
[JAP] “watashi”
[Kanji] η§
–> kurang lebih sama dengan “saya” di Bahasa Indonesia. Konotasinya netral; bisa digunakan baik oleh pria maupun wanita.
[JAP] “watakushi”
[Kanji] η§ — sama dengan “watashi”
–> kata ganti sangat formal; biasa diucapkan oleh politisi/orang yang memiliki kedudukan sosial yang tinggi di masyarakat. Beberapa kali digunakan oleh Lacus Clyne dalam pidato politiknya di Gundam SEED Destiny. nyontohin dari anime ajalah xD
[JAP] “atashi”
[Kanji] η§ — sama dengan “watashi”
–> kata ganti “saya”, khusus digunakan oleh wanita. Lebih informal daripada “watashi”.
[JAP] “atakushi”
[Kanji] η§ — sama dengan “watashi”
–> bentuk lebih formal dari “atashi”; merupakan bentuk feminin dari “watakushi”.
[JAP] “boku”
[Kanji] ε
–> mirip seperti “aku” dalam bahasa Indonesia. Umumnya hanya digunakan oleh pria, walaupun tokoh-tokoh wanita seperti Ayu Tsukimiya dan Hiyori Kusakabe juga memakai kata ini untuk menyebut diri mereka. ^^;;
[JAP] “ore”
[Kanji] δΏΊ
–> penggunaannya mirip kata “gue” dalam bahasa gaul Indonesia. HANYA digunakan oleh pria dalam pergaulan; tendensinya lebih kasar daripada “boku” dan cenderung meninggikan diri sendiri.
[JAP] “washi”
[Kanji] tidak ada; hanya ditulis dengan hiragana γγ
–> yang ini hanya digunakan oleh orang-orang tua. Priest Amon di serial GARO sering menggunakan kata ini ketika berbicara. ^^
[JAP] “ware”
[Kanji] ζ
–> artinya sama dengan “saya”. IMO, penggunaannya tak jauh berbeda dibandingkan dengan “watashi”.
Kata Ganti Orang Kedua
(i.e. “Anda”, “Kamu”, dan sebagainya)
[JAP] “anata”
[Kanji] θ²΄ζΉ ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana γγͺγ
–> bentuk umum untuk menyatakan “Anda”. Bisa juga digunakan untuk kepentingan formal.
[JAP] “kimi”
[Kanji] ε
–> kurang lebih sama dengan kata “kamu” di Bahasa Indonesia. Bisa dipakai untuk berdiskusi dengan teman atau orang yang lebih muda daripada Anda.
[JAP] “omae”
[Kanji] γε
–> lebih kasar dibandingkan “kimi”. Umumnya digunakan dalam pergaulan di mana Anda tak merasa perlu menghormati orang-orang di dalamnya. Penggunaannya mirip kata “lu” dalam dialek “gua-elu”. ^^
[JAP] “anta”
[Kanji] tidak ada, hanya ditulis dengan hiragana γγγ
–> hanya digunakan pada rekan akrab, atau pada orang yang lebih ‘tinggi’ tapi tidak Anda ingin hormati ( π ). Sering dipakai oleh Shirou Kamui ketika berbicara dengan Hinoto-hime dalam serial X.
[JAP] “temme”
[Kanji] tidak ada, hanya ditulis dengan hiragana γ¦γ£γ
–> kata ini digunakan jika Anda sedang ingin merendahkan lawan bicara. Umumnya dipakai di dunia kaum berandal semacamnya Harima Kenji dan Sawamura Seiji. ^^;;
[JAP] “kisama”
[Kanji] 貴ζ§
–> kata “kamu” yang sarkastis. Bisa digunakan kalau Anda punya orang yang Anda benci, sedemikian hingga Anda siap berkelahi dengannya saat itu juga. π
[JAP] “onore”
[Kanji] ε·±
–> hanya digunakan untuk mengutuk dan menghina. SANGAT kasar. Pernah diucapkan oleh Horror menara jam di GARO episode 3.
***
Derajat Kesopanan?
Berhubung kesopanan adalah hal yang sangat menentukan dalam bahasa dan budaya Jepang (di samping situasi di mana diskusi berlangsung), maka berikut ini saya mengurutkan kata ganti di atas berdasarkan nilai kesopanannya. Urutannya kurang lebih sebagai berikut:
Untuk Kata Ganti Orang Pertama
- watakushi = atakushi
- watashi = washi = ware
- atashi = boku
- ore
(sangat sopan)
(sopan, tapi umum juga digunakan dalam keseharian)
(informal)
(sangat informal)
Untuk Kata Ganti Orang Kedua
- anata
- kimi
- anta
- omae
- temme = kisama
- onore
(sopan, tapi umum juga digunakan dalam keseharian)
(informal)
(tidak hormat)
(agak kasar)
(sangat menghina π )
(mengutuk lawan bicara. Jarang digunakan, IMO. π )
***
Yah, kurang lebih seperti itu sih. Penjelasan mengenai kata ganti orang ketiga dan jamak akan disambung di post yang lain. π
—–
Ps:
Masukan dan pertanyaan bisa disampaikan lewat kolom komentar di bagian bawah post ini.
watashi no namae wa chika desu…
*langsung praktekin*
@ cK
Wueeh, hebat. Ternyata lo itu pinter juga ya Chik…. π
*langsung kabur*
Boku wa Sara desu
Kisama wa dare???
π π
*sembah sujud mohon ampun*
Ayumi Hamasaki juga selalu pake Boku ya ?? hmm, trend anak gaul, kah??? π
aa, makasih untuk postingannya π
Oalah, sering denger “temme” pas orang mao berantem di anime, ternyata artinya itu toh :S
Reques kata2 makian dunkz XD
@ saRe’
Heh, jangan kurang ajar sama guru!
*dibakar massa*
Soal “boku”, kayaknya penggunaannya jadi lebih berkembang di kalangan cewek akhir2 ini… lagu2 J-Pop juga banyak kok yang vokalisnya cewek tapi pakai “boku”. Kayak Maaya Sakamoto, Chihiro Yonekura, dllsb. ^^
IMO memang ada kesan kalau cewek pakai “boku” itu terasa lebih kasar; mirip cowok yang pakai “ore”. Padahal kalo cowok yang pakai justru kesannya jadi lebih sopan/mild-mannered, e.g. kayak Pak Aoki di X. π
:::::
@ Apret
Ya, itu. Makanya sering dipake di pelem2 yang ada anak SMA berandalnya. π
Kata makian mah belajar aja sendiri. Di anime & tokusatsu kayaknya banyak tuh. π
hmm.. dipikir2 bahasa jepang mirip dgn bahasa jawa dan beberapa bahasa daerah diindonesia ya… yg menerapkan derajat kesopanan *walopun sekarang sudah mulai luntur untuk bahasa jawa*,
dulu waktu jaman saya sd-smp ada pelajarang bahasa jawa… yg menerapkan 6 tingkatan bahasa menurut derajat kesopanan… *mulai dari kasar sampai yg paling halus*
Ngoko, Ngoko andhap, Madhya, Madhyantara, Kromo, Kromo Inggil
cuman karena jarang dipakai, saya sendiri hanya bisa ngoko (kasar) dan jarang sekali menggunakan kromo (halus) biasanya kalau ada orang yg ngomong kromo ke saya.. saya jawab dgn bahasa indonesia π
sorry oot π
@ warnetubuntu
Soal derajat kesopanan, kayaknya itu hal yang umum di negeri2 Asia… CMIIW. Mungkin karena budaya Timur itu punya kecenderungan untuk menerapkan budaya hormat. Termasuk di Sunda juga ada lho. π
Beda dengan bahasa Inggris/Jerman/Prancis yang untuk menyatakan “aku” dan “kamu” cuma satu kata aja. Mungkin karena mereka lebih terpaku pada semangat egaliter. (o_0)”\
*BTW, nggak terlalu OOT kok π *
Aaaaaaaahhh…!!!
Gomeeenn… Osoku natte. m(_ _)m
*Lari masuk kelas*
*Catet*
*Minum teh setelah mencatat*
Boku wa Pandu desu. π
Ehm… kimi Raikkonen? π
*Dihajar*
jadi inget…
π
@ p4ndu_454kura
Raikkonen janai… Sora desu.
*gubraakkss* xP
:::::
@ yud1
π
hoyyyy ..omae …. @%%^
dorama no atarashii kotoba .. …
hehehe…
hey hey sora kun, hajimemashite…
watashi wa rashoova desu..
dozoo yoroshiku ne ^^ ….
@ rashova
Kochira koso, douzo yoroshiku. ^^
Thankz… cukup membantu…
Klo bisa sih dikasih lagi tut bahasa jepangnya yang lebih banyak….
@ kazetku
Sama-sama. ^^
FYI, sementara ini semua post tentang bahasa Jepang disimpan di kategori [nihongo]; silakan cek di sana buat post2 yang lain. π
Sementara ini belum nulis lagi sih; mungkin nanti kalau ada waktu. (o_0)”\
“Gua” udah diklaim malesa euy !
nagai koto o-jama itashimashita π
@Rovicky
Ckck…….
Itu indonesia jg niru kata “Gua” dr bhs hokkian sudah dr jaman dahulu kala~~~
“Gwa” bhs hokkian artinya saya.
Bhs hokkian byk dipake oleh org Medan (bukan hanya medan, yg bs bhs hokkian byk)
Maling teriak maling…..
Parah2.
Kalo masalah budaya sih itu mmg punya Indonesia.
Jd wajar kalo budaya diklaim protes~~
Krn budaya~~.
Omoshiroi….:
[…] April 17, 2008 oleh sora9n Melanjutkan pembahasan tentang kata ganti orang pertama dan kedua di sini […]
konnichiwa,moshi nihonggo wo motto benkyo shita kattara..rendaku shite ne.bambang7714@yahoo.co.id.mata wa,bambang7714@yahoo.com.henji mattemashou..sore jya,mata ne..
[…] saya tambahkan secara stand-alone di masa depan, sebagaimana post sebelumnya tentang pronomina yang ini dan ini. […]
sora senpai nanya lagi…
kebanyakan bahasa gaulnya untuk aku dan kamu itu buat cowok. Nah klo cewek apa cuman atashi aja??
makasih
@ rai
Sebetulnya cewek juga bisa pakai “boku”, kok. Walaupun nggak terlalu umum juga. π Yang umum, AFAIK, adalah watashi/atashi dan watakushi/atakushi.
Banyak juga penyanyi wanita menggunakan “boku” di lirik lagu mereka, misalnya Utada Hikaru, Maaya Sakamoto, atau Chihiro Yonekura. Tapi boleh jadi ini untuk artistic license; jadi nggak otomatis baku juga. ^^
wah,
post nya bagus neh, terima kasih ya π
bobby desu , douzo yoroshiku minnasan (:
sekadar berbagi pengetahuan :
cowok dan cewek jaman sekarang sering pakai “umai” untuk “aku” .
selain itu untuk cewek juga berlaku “oishii” .
^
Lha? “Umai” dan “oishii” itu artinya “lezat”. Mana mungkin jadi kata ganti? (o_0)”\
Mungkin maksudnya “omae” dan “watashi”. Tapi “omae” itu untuk menyebut “kamu”, sih. ^^
sou desu ka ?
saya hanya menyampaikan yang saya dngar π
gomen kalau salah .
demo , postingan sora-sensei sungguh membantu saya dalam belajar nihongo .
watashi wa 14 sai desu π
douzo yoroshiku nee !
^
Kochira koso. Douzo yoroshiku. π
sumimasen, watashi wa kurisuna desu hajimemashite !!!
sensei aq mo tanya IMO artinya apa sich ??? ko ada ampe 2x???
kotaete kudasai…!!!onegaishimasu…
^
IMO itu singkatan dari “In My Opinion”. Dipakai kalau hendak menyatakan opini di internet. ^^
Artinya ya, kurang lebih: “menurut pendapat saya… (blablabla)” π
arigatou gozaimasu !!! ^_^
o ya, sensei pernah ke jepang g ??? ^_^
gimana tempatnya asik g ??? ^_^
banyak cewe’ cakep kan ??? ^_^
suatu saat saya ingin ke negeri ‘sakura’ tersebut kira2 bisa g ya ??? ^_^
biayanya butuh berapa ya ??? ^_0
pengen pake ‘kimono’, trus pengen liat festival ‘bon odori’, pokonya pengen kesana lah ….
o ya, bedanya ‘kimono’ ama ‘yukata’ tuch apa sich ??? @_@
arigatou gozaimasu … (~_~)
^
Saya belum pernah ke Jepang. Tapi, setahu saya sih, umumnya kesempatan buat orang Indonesia ke sana lewat jalur beasiswa/pertukaran pelajar.
E.g. lewat kerjasama antarkampus, atau lewat ujian monbugakusho. Seingat saya dulu juga ada program exchange untuk anak SMA (disponsori oleh JICA) — tapi saya kurang tahu programnya masih berlanjut atau nggak. (o_0)”\
Kimono itu baju tradisional resmi, dipakai untuk acara2 formal. Misalnya acara minum teh, pertemuan bisnis, dsb.
Yukata lebih kasual dan bisa dipakai sehari-hari. Misalnya di onsen, di hotel, atau waktu menonton festival kembang api (hanabi-takai). ^^
sensei,konnichiwa o genki desu ka?
aq kan mo buat lirik lagu dlm bhs JEPANG,
klo
“kau menghancurkan hatiku …”
>>>bhs jpg “kimi ga kokoro o kudaku …” betul ga ??? 0_o
o ya sensei punya daftar kanji ga ??? post-in donk !!!
emang kosakata bhs jpg ada yang satu kata beda arti ya ???
Mmm …
contoh : kimi (kamu)/(kuning telur)
gmn menjabarkannya … ????^_0
kotaete kudasai !!! onegaishimasu !!!
> <
” 3 “
o..O satu pertanyaan lagi ya ????
emang nama “marga” org2 jpg sering pake unsur alam ya ??? ^_^
contoh :1. yamada (yama: gunung , da:lapangan / lahan yg luas)
2. nakamori (naka:dalam , mori:hutan=didalam hutan)
3. shirokawa (shiro:putih , kawa:sungai=sungai putih) ,dll
poko’nya masih banyak-lah contohnya …
kotaete kudasai !!! onegaishimasu !!! domo arigatou !!!
> <
‘3’
kayaknya satu ketinggalan…
γγ‘
mungkin sejajar dengan γͺγ¬ dalam kata ganti orang pertama..
kalo salah korexi aja ya ^^
*γγΏγΎγγγ§γγ*
@ kurisuna
Untuk daftar kanji, sebaiknya download kamus sbb:
[WaKan]
Ini kamus elektronik yang dilengkapi dengan daftar kanji dan cara bacanya juga, jadi harusnya bisa membantu. π
Ada… tapi biasanya mereka punya kanji yang berbeda untuk menjelaskan maknanya.
Misalnya “shiro”:
Mirip dengan homofon kalau di bahasa Indonesia, sih. (o_0)”\
Ada juga yang tulisan dan kanjinya sama, tapi dibacanya berbeda. Misal:
Untuk membedakannya, lihat konteks. Atau perhatikan kanji yang dipakai. ^^
Setahu saya sih, lumayan sering. Biasanya mereka memakai suku kata sbb: “sakura” (pohon sakura), “yama” (gunung), “saka” (bukit), “kawa” (sungai), “shima” / “jima” (pulau), “sawa” (rawa-rawa), dan sebagainya.
Kalau perhatiin di credit title anime, kelihatan, kok. Yang paling sering muncul itu kanji “kawa” (ε·), “yama” (ε±±), dan “shima” (ε³Ά). π
:::::
@ Ryan
“Uchi”… maksudnya bentuk sangat feminin dari “saya”? (o_0)”\
Pernah dengar sih, tapi — setahu saya — dia cenderung jarang dipakai. Lagipula saya nggak yakin apakah dia tergolong modern atau archaic ? CMIIW.
Kalau bentuk archaic (e.g. asshi, sessha, sonata) memang nggak saya masukkan di sini. Sebab fokusnya ke penggunaan bahasa Jepang sehari-hari. ^^
BTW, terima kasih masukannya. Nanti saya cari tahu lebih jauh tentang uchi tsb. π
γγγγ 倧δΈε€« γ§γγ γ©γγ γε ₯γγΎγγ ^^
^
*baru selesai google*
Ternyata “uchi” itu sebutan “saya” untuk wanita di daerah Kansai. Meskipun begitu penggunaannya agak lebih kompleks — e.g. seperti dijelaskan link sbb.
[What does “uchi” mean in Japanese?]
Mungkin nanti saya masukkan. Tapi kelihatannya penggunaannya agak rumit daripada sekadar “saya”. Jadi agak ragu juga. ^^a
sensei konichiwa, cara bedain baca onyomi & kunyomi tuch gimana ya caranya???(0_o)???
trus ada cara baca yang baru aku tahu “nanori” tuch gimana menjabarkannya…
contoh:δΌ΄ (common kanji)
Readings
* On: γ―γ (han), γ°γ (ban)
* Kun: γ¨γγͺγ (tomonau), γ¨γ (tomo)
^
Pembagiannya begini:
On-yomi = cara baca kanji yang ditransliterasikan dari cara baca huruf Cina.
E.g.
Kun-yomi = cara baca kanji dalam bahasa Jepang. Kanji mewakili satu kata/benda/konsep.
E.g.
Nanori = cara baca kanji tersendiri; hanya dipakai untuk nama orang/tempat. Terkadang dikombinasi dengan cara baca kun atau on.
E.g.
Di sisi lain, banyak juga nama Jepang yang tidak pakai nanori, melainkan cuma kombinasi on-kun saja:
Yang jelas, nanori cuma bisa dipakai untuk nama. Meskipun begitu, nama Jepang sendiri belum tentu memanfaatkan nanori. ^^
Kurang lebih begitu. π
apakah saat kanji diikuti hiragana, atau mengikuti hiragana dibaca dengan cara kunyomi … ??? dan kanji diikuti / mengikuti kanji dibaca dengan cara onyomi … ??? bagaimana caranya bisa tahu kanji itu pakai cara baca onyomi / kunyomi … ???
kotaete kudasai … !!! arigatou gozaimashita … ???
^
Agak panjang kalau dijelaskan di sini, tapi intinya kira-kira:
Lebih lanjut, bisa dibaca di link-link sbb:
http://lingwiki.com/index.php?title=On_vs._Kun_readings
http://japanese.about.com/blqow44.htm
[…] pembaca sudah menanyakan tentang kanji (misal: berbagai komentar di tulisan ini dan ini). Hingga saat ini saya belum pernah menulis post khusus tentang kanji di blog ini. Meskipun […]
[…] pembaca sudah menanyakan tentang kanji (misal: berbagai komentar di tulisan ini dan ini). Hingga saat ini saya belum pernah menulis post khusus tentang kanji di blog ini. Meskipun […]
sensei konichiwa, apa partikel dalam bahasa jepamg cuma segitu kelihatannya masih ada banyak deh …
eh, bahas juga tentang kata ganti kata kerja, kata sifat ada kata gantinya juga g???
tolong di jawab lengkap dan berisi jangan singkat ….
^
Lah, yang bilang “cuma segitu” siapa? π
Kalau Anda baca post saya yang [bagian 6], di akhirnya kan sudah saya tulis:
Soal partikel sengaja saya hentikan sementara, sebab sejauh ini belum membahas kelas kata dan tenses. Tentunya masih akan dilanjutkan di masa depan. π
Lha?
Kelas kata itu kan kata ganti, kata kerja, dan kata sifat. Mana ada “kata ganti kata kerja” atau “kata ganti kata sifat” ? π
*bingung*
Bukan main. Begitu ya caranya minta tolong? π
Wah, tahu begini saya jadi malas. Mengingat hampir semua jawaban saya di atas itu panjang-lebar, rasanya kok… π
gomen na sai, aq g akan minta yg macem2 lagi dech …
o ya sensei maksudku kata ganti kata kerja tuh yang kaya gini loh : kata kerja berakhiran “u” di ganti dengan akhiran “imasu” untuk menyatakan kesopanan, DLL
contoh : tobu —> tobimasu
hashiru—>hashirimasu, DLL
tolong aku kasih tau ya, ya, ya, ya ……………………………..
sensei wa kawaii desu yo …………
^
Itu bukan kata ganti. Itu kelas kata kerja juga, hanya saja imbuhannya sudah disesuaikan tergantung kebutuhan. Misalnya -masu untuk bentuk sopan; -itai untuk menyatakan keinginan; -nai untuk bentuk negatif; -nakatta untuk negative past tense, dsb.
Kata sifat juga bisa dimodifikasi dengan imbuhan yang mengubah makna, e.g. -kunai dan -katta. Walaupun begitu dia tetap sebagai kata sifat, bukannya jadi kata ganti atau kata benda.
ya apalah namanya, … tolong post-in bagian itu ya sensei …
onegaishimasu, domo …
ariGato goZaimasu soRa_sama………
hehe…….
tp klo “watashiwa” tuh mKsdnya pa?????????
jg…….
klo mw ngnLin dri kYk yg diBlg cK diats tuh ya?????????
oya Sora_sama……
da yg krinGglan……..
tmPt kuLiah b.JepNg tuh da gx?????????
dimn bGusnya????????
kr_2 klo Qt ambl kliAh ntu,,,da gnanya gx???????
Q pngn bgt bLjr .JePng,,,,tp fasiLIts diKOta Q sLit bwt nyri tmpT bLjrnya……
kLO da pn mHal mNta ampun……. >_<
tlg nshAtnya……..
ariGato gozaimasu……
^_^
waa…. @_@
baru tau kalau “kimi” itu hanya bentuk informal..kirain “kimi” tuh hanya digunakan sama orang kesayangan (misal: pacar) ternyata ngga ya? @_@
@nis
kalau mau panggil yayang-yayangan tuh pake “Anata”, selain artinya anda/kamu, arti lainnya juga Dear, Darling…. dll
*Balik nonton dorama. Si istri setia tetap memanggil “anata” pada suami brengseknya……. menyebalkan* π
@ nis | Ando-kun
Yang saya tahu, “kimi” itu statusnya seperti “kamu” di bahasa Indonesia. Dipakai formal bisa, tapi cuma buat orang/anak yang lebih muda.
Kalau untuk teman jadinya biasa saja. Benar-benar seperti “kamu” lah. π
“Anata” sering dipakai oleh istri pada suami. Biasanya diterjemahkan menjadi “darling” atau “dear” — tapi, di luar itu, maknanya kurang lebih sama dengan “Anda”.
Tolong edit lebih banyak lagi cakupan kosa kata bahasa jepang karna ini sangat membantu saya dalam belajar bahasa jepang.dan bila kita praktekkan sehari-hari tentunya bahasa ini akan cepat kita pahami.
terima kasih.
sensei, maaf saya baru pertama kali belajar bahasa jepang. pertama kali belajar ini saya sangat kaget sekali. sangat berbeda sekali dengan bahasa inggris. apakah yang harus kita lakukan untuk pertama kali belajar bahsa jepang agar tidak menganggap bahasa jepang itu sangat sulit?
setiap ujian sekolah tiba saya selalu dipusingkan oleh ujian bahasa jepang yang seluruh soalnya menggunakan huruf katakana dan hiragana.
sensei, saya tidak terlalu tertarik pada bahasa jepang awalnya. komik, saya tidak suka membacanya. lagu jepang, saya tidak suka mendengarkannya. namun, kebudayaan disiplinnya sangat saya sukai. bahasa jepang adalah momok yang menakutkan untuk saya ketika ujian sekolah. selalu saja remedial.
saya ingin sekali menyukai bahasa jepang namun sangat sulit.
mohon bantuannya
sensei,kata2-nya amat menyentuh hati.
makasih utk pesen2x bijaknya,yah.
aku udah usulin temen2x bwt ngunjungin blig sensei…
sensei,kata2-nya amat menyentuh hati.
makasih utk pesen2x bijaknya,yah.
aku udah usulin temen2x bwt ngunjungin blog sensei…
Sensei, makasih yach
saya jd seneng belajar bahasa jepang.
γγγγ¨βγγγγγΎγ
ohayogozaimasu sensei..
watashi wa sulkhan desu. watashi pgn blajar lebih bnyk ma sensei..
sya sneng blajr b.jepang…
oiya.. kalo bisa. sensei .. smua materi di jadiin stu di pdf data base .. please y sensei.arigatou..
doumo…!!!!!
tachi nya g ada ya???
hmmmm…setiap komenyt juga harus di baca nui…=_=a…
ada panjelasan sambil jalan….
makasih ya..gambar ketupatnya juga sugoi yooo
^
Soal -tachi penjelasannya ada di post yang ini:
[Kata Ganti Orang Ketiga dan Jamak dalam Bahasa Jepang]
Semoga membantu. ^^