lyrics: Zutto, Zutto (by Chihiro Yonekura)
Mei 9, 2008 oleh sora9n
Just want to post random lyrics for now. Enjoy.
Note:
Translation done by me. The romaji is transliterated based on my listening, since I couldn’t find the official lyrics. Feel free to correct if you find any mistaken words or phrases down there.
(hope there aren’t many, though)
Title: Zutto, Zutto
Artist: Chihiro Yonekura
From album: “Cheers” (2005)
omoi ga afureta, yasashii koro o kiiteita
kogoeta tenohira wo atatamete ageru
mou fuu ni kuru mata kokoro wa kitto ari no mama dakara
“nemuru made sobani ite ne”, me o tojite yubi o kasaneta
My feelings overflow as I recalled those gentle moments,
and warms these once frozen palms
The wind comes yet again, surely like in my heart
“Be with me until I fall asleep”, when I close my eyes, our fingers met
furi tsumoru, shiroi yoru, atatakai koe
tada ude no naka, nakitaku naru
itsumademo kono nukumori wo kienai you ni,
zutto, zutto
The snowfall that piles up, the white night, and the warm voice
but in your arms, I wanted to cry
Until the end of time, this warmth will never disappear–
stays always and always
wakatteiru no ni, gomen ne komarasete bakari da ne
waga mama wo shika atta kureru, yasashisa ga ureshikatta
Now that I’ve understood, I’m sorry, for always troubling you
I couldn’t do anything, but your kindness always made my day[1]
mata shiroi fuyu ga kite, onaji kimochi de
anata no koto o omotteiru
kono koi ga saigo no koi ni,
narimasu you ni, inoru you ni
The white winter comes again, with the same feelings
as I think about you
This love, it will be my final one
so I wish, so I pray
dakishimerareta toki, fushigi ne,
nanika wo kanjita
dokoka ni iru to, shinjiteta
taisetsuna, taisetsuna hito
At those times when I could hug you, strangely,
There’s something I felt
No matter where you are now, I believe
That you’re my precious, precious person
yawarakana nukumori ni, fureta kuchibiru
tada itoshikute, nakitakunaru
sasayakana shiawase wo kokoro kara arigatou,
hontou ni, hontou ni aete yokatta
anata no soba de ikiteitai
the tender warmth, and the touching lips
although it was dear for me, I want to cry
Thank you for the happiness, though slim, I mean it from my heart
I’m really, really glad to have ever met you
I wish I could live by your side
itsumademo kono nukumori wo kienai you ni,
hitomi tojita
zutto, zutto, anata ga suki…
Until the end of time, this warmth will never disappear
even when I closed my eyesAlways and always. I love you…
—–
T/N:
[1] It’s not the literal meaning. As far as I could get it, the words “waga mama wo shika atta kureru” literally means “my condition was nothing but exist”, while “yasashisa ga ureshikatta” would be “kindness was (making me) happy”.
I think it embodies the idea of someone who didn’t think highly of him/herself, but still found happiness in the other’s treatment. Hence the translation.
ah ndak ada empetrinya…ndak bisa denger…
*males gugling*
*ikut nunggu emtrinya*
*kutan ngantri*
*penasaran*
@ yang pada ngantriin lagunya
Woi, ini pada pengen saya kena suspend, ya? Hah? HAH??
Minimal dikasi link dimana bisa didonlod saja kok, Bro
*jadi pengen dengar*
@ alex
Wah, kalo direct download saya nggak tahu. Coba search albumnya di multiply atau rapidshare aja, siapa tahu ada.
*saya sih donlot dari FTP kampus* ^^V
[...] ke blog mbak ini, mas ini dan mas itu, juga dik ini, coba deh diliat apa [...]
Curang!!! kampus sora kan jauh…
Multiply ndak bisa donlod MP3 lagi kan?
Rapidshare? Heh? Apa ini berarti saya harus menggunakan cardingan lagi?
*lirik dompet yang nipis*
….